“2026中俄青年译者学堂”项目竞赛章程

一、总则

1.1 “2026中俄青年译者学堂”项目竞赛(以下简称“竞赛”)章程规定了本次竞赛宗旨、任务、参赛条件、参赛作品要求、评审标准、竞赛流程、获奖者奖励办法,本章程在竞赛活动结束前有效。

1.2 竞赛主办方为俄罗斯翻译研究院(以下简称“主办方”)。

1.3 主办方将单独组建专业竞赛评审团确定获奖者。

二、竞赛宗旨与任务

2.1 促进文学翻译实践的发展。

2.2 激励俄语和汉语的学习。

2.3 推广俄语和汉语文学译著的传播。

2.4 鼓励译者与出版商在中俄当代文学发展领域拓展专业视野。

2.5 促进中俄两国间文化联系的巩固与发展。

三、参赛条件

3.1 年龄在18—35周岁之间的译者均可参赛,无论是新手还是具有俄译汉、汉译俄小说及非虚构类文学作品翻译经验者。

3.2 唯一报名方式详见主办方官网:https://cn-ru.institutperevoda.ru/translate-school/register/

请注意:只有收到主办方确认邮件后,方视为报名成功。

3.3 供翻译的中俄作家文本已发布于竞赛官网。

3.4 参赛者通过链接自行下载所选翻译文本。

3.5 只有参赛者本人完成的译作方可参赛。一旦发现伪造或侵犯著作权的行为,违规者所有作品将被取消参赛资格,本人禁止继续参赛。裁决权归竞赛主办方所有。

3.6 参赛译文须为此前从未以任何形式发表的中俄文译作。

四、竞赛时间安排

4.1 报名时间:2026年3月12日至3月27日(含起止日)。

4.2 参赛者将于2026年3月12日至4月2日(含起止日)期间获得翻译文本的访问权限。

4.3 译作接收截止日期为2026年4月3日。

4.4 竞赛获奖者(提交指定译作的中方译者5名、俄方译者5名)将由评审团根据评审结果确定,成绩宣布不迟于2026年4月13日。

五、参赛材料提交程序

5.1 竞赛材料以电子形式通过竞赛官网的个人中心提交。

5.2 参赛申请材料包括:

  • 填写完整的参赛者信息表、俄语及(中国参赛者)本国语言撰写的简历(附照片及必要的联系方式)。
  • 参赛者同意根据竞赛结果将其译作及简要个人信息发布在网站/出版物上,并同意在需要时与编辑合作修订译文。

5.3 作品格式要求:

  • 译文以电子版提交(格式为.doc/.docx);
  • 建议使用 Times New Roman 字体,字号不小于 12 磅。

5.4 译作通过专用表格在竞赛官网上提交:https://cn-ru.institutperevoda.ru/translate-school/

5.5 参赛申请或译作若逾期提交,或不符合格式要求,主办方有权拒绝其参赛。

5.6 主办方将在3个工作日内审核材料完整性与规范性,并通知符合要求的参赛者译文已受理,或告知其需补充的信息及相关期限。

5.7 参与竞赛的译作不提供评审意见。

六、参赛作品评审标准

  • 文体得当,风格准确;
  • 忠实于原文;
  • 灵活运用多种翻译技巧;
  • 富有文采,艺术表现力强;
  • 无语法、修辞、词汇等错误。

七、评奖与奖励

7.1 获奖者根据评审团决议确定。

7.2 根据竞赛结果共设10名获奖者(俄方5名,中方5名)。

7.3 主办方与评委会可根据实际情况作出特别奖励决定,并说明理由。

7.4 竞赛结果将在俄罗斯翻译研究院官网公布。

7.5 获奖者将获得2026年青年译者学堂全额资助名额(含往返交通、住宿、餐饮、学习费用),学堂相关活动将于2026年5月11日—5月17日在莫斯科举办。

7.6 在筹备参加青年翻译家学堂期间,获奖者将收到组织方新的翻译任务,该任务的初稿需在学堂开课前完成。

7.7 主办方将通过电子邮件或电话通知获奖者竞赛结果。

7.8 获奖者作品将有机会在专业媒体上以电子书刊形式发表。

7.9 竞赛结果将向本次竞赛参赛国媒体公布。

八、法律说明

8.1 译文版权归译者所有。

8.2 参赛者提交作品即视为同意:主办方及官方合作方可无偿、非独家使用参赛作品(全文或节选),包括在各类商业与非商业出版物(网站、纸媒、电子出版物、宣传品、信息推送等)、广播电视及其他媒体中使用,使用时须标注译者姓名(以参赛者提交信息为准)。

8.3 因人为或技术原因导致报名材料在传输、接收过程中出现系统、设备、软件、网络等故障与错误,主办方不承担责任。

8.4 提交作品参赛即视为参赛者已阅读本章程,并同意遵守竞赛全部规则与条件。