中国出版传媒商报讯 6月22日下午,中俄作家创作座谈会在十月文学院举办。本次活动是2024北京国际书展俄罗斯展团的系列活动之一,由北京出版集团十月文学院、《十月》杂志社与俄罗斯翻译研究院共同主办。中国作家刘庆邦,学者、翻译家刘文飞、陈方,青年作家蒋在,俄罗斯作家马克西姆·扎姆舍夫、雅罗斯拉娃·普里诺维奇,诗人英加·库兹涅佐娃,文学评论家达里娅·库吉娜,共同围绕两国当代文学创作情况、中俄文学交流现状以及文学在当今社会的地位和影响等话题,展开了热烈而深入的讨论。本次活动由《十月》杂志主编陈东捷与俄罗斯翻译研究院执行院长叶夫盖尼·列兹尼科琴共同主持。
刘庆邦谈及俄罗斯文学对于他文学创作道路上提供的滋养。他讲述了自己第一次去俄罗斯的经历,回忆起自己在雨中独自矗立于契诃夫雕像前所得到的触动;此次经历促成他写下一篇名为《致敬契诃夫》的散文,并发表于《人民日报》。
刘文飞以十月文学院会议室中,所挂的十二幅作家肖像中有三位俄国作家为例,浅谈了俄国文学在中国人民心中的重要性。他又在过去曾提出的“文学外交”的概念上,进一步提出了“文学贸易”的概念,介绍了中国文学在俄罗斯的传播情况,以及俄罗斯文学在中国的译介情况。
陈方谈及作者和译者之间密不可分的、千丝万缕的关系,并介绍了自己继上一部鲁迅文学奖获奖作品《我的孩子们》之后最新翻译的俄罗斯女作家的作品《库科茨基医生的病案》,该书是俄罗斯布克奖获奖作品,作者柳德米拉·乌利茨卡娅也是近些年来诺贝尔文学奖的热门人选。
蒋在以自身经验为出发,呼吁中国青年作家应该多了解世界上其他国家的青年作家的创作情况,向世界上的其他同辈青年创作者看齐,不要将自身的创作空间变得狭小,也应时刻提醒自己不要落入平庸的想象之中。
俄罗斯作家马克西姆·扎姆舍夫分享了此次来中国的感受,并举例说明了他如何对中国这些年方方面面的飞速发展感到震惊。最后,他由衷地感谢中方此次提供的文化交流机会,赞叹中国对文学、文化活动的高度重视。
俄罗斯剧作家雅罗斯拉娃·普里诺维奇与文学评论家达里娅·库吉娜不约而同地向在场对谈嘉宾们展示了近几日临摹的汉字,并感叹汉字的博大精深。之后,雅罗斯拉娃·普里诺维奇分享了自己近几年的戏剧创作,以及题材的甄选情况。
俄罗斯诗人英加·库兹涅佐娃谈及,这是她第一次来到中国,然而她对中国的想象其实很早就出现在了她创作的诗歌和小说之中。“这一次来中国的经历如梦如幻,我的创作和中国之间存在着冥冥之中的某种缘分,指引我来到了这里。”她说,“中国和我想象中的一模一样。”
整场活动期间,中俄双方作家、学者进行了深入而广泛的互动,取得了良好效果。多年来,《十月》杂志社与俄罗斯翻译研究院、俄罗斯《十月》杂志社等机构联合举办了多次文学交流活动,双方今后将进一步加强合作,以取得更多的交流成果。