诗无边界国际诗歌节:拉脱维亚、俄罗斯、中国诗人线上朗诵会

诗无边界国际诗歌节:拉脱维亚、俄罗斯、中国诗人线上朗诵会

2020年的“诗无边界国际诗歌节”将于12月5日(周六)19:00在里加、圣彼得堡和北京三地,以线上的方式举行。

“诗无边界国际诗歌节”创办于2017年,每年一次在拉脱维亚里加举办。每届诗歌节上,会有三个语种的诗人参与朗诵,除了拉脱维亚语和俄罗斯语是固定语种之外,第三种语言取决于当年受邀请的诗人所使用的语言,前几届中分别有使用瑞典语、白俄罗斯语和希伯来语的诗人参加过“诗无边界国际诗歌节”。每个语种都会有四位诗人参与朗诵和讨论,所有诗歌都将被翻译成三种语言,朗诵结束后,十二位诗人将根据他们对彼此作品的喜爱程度进行无记名投票,选出一位当届诗歌节的最佳诗人,主办方将为获奖诗人出版一本诗集。

通常诗歌节会持续三天,除诗歌朗诵交流外,还会邀请到音乐家和艺术家参与活动。但2020年因为受疫情影响,本届诗歌节不得不改为在线上举办,这一届的受邀诗人来自拉脱维亚、俄罗斯、中国,诗人们会分别在里加、圣彼得堡、北京三个城市进行线上朗诵和研讨。

拉脱维亚诗人: 茵格玛拉·芭洛德(Ingmāra Balode),诗人、编辑、译者;克丽丝塔·安娜·别尔舍维察(Krista Anna Belševica);洛捷·维尔玛·维季妮娅(Lote Vilma Vītiņa),诗人、插画师;伊瓦尔斯·什捷伊恩别尔格斯(Ivars Šteinbergs),2020年出版了第一本诗集《蜂箱》。

俄罗斯诗人:德米特里·格里戈里耶夫(Дмитрий Григорьев),1990年代以来,一直担任编辑、记者和撰稿人。出版有9本诗集和7本散文集;娜斯佳·杰尼索瓦(Настя Денисова),全俄文学节“学生之春”(克麦罗沃,2004年)和全俄文学节“青年作家”(下诺夫哥罗德,2009年)的获奖者,已出版个人诗集三本;弗拉德·加金(Влад Гагин),是线上出版物Stenograme的编辑之一,2020年出版了第一本诗集;瓦西里·卡拉索夫(Василий Карасёв),2019年出版了一本被翻译成拉脱维亚语的诗集。

中国诗人:沈浩波,诗人、出版人。曾应邀到荷兰与比利时举办专场诗歌朗诵会,应邀参加莫斯科诗人双年展、麦德林国际诗歌节等重要诗歌交流活动。出版有诗集《心藏大恶》《文楼村记事》《蝴蝶》《命令我沉默》《花莲之夜》等。有众多诗歌作品被翻译成英语、西班牙语、俄罗斯语、丹麦语、德语等外语在海外发表;西娃,诗人、玄学爱好者。2016年出版首部诗集《我把自己分成碎片发给你。诗歌被翻译成德语、印度语、英语、西班牙语、俄语等外语;里所,诗人、译者、画家。2019年获美国亨利·卢斯翻译奖金并成为佛蒙特艺术中心当年的驻留诗人。

主办方

活动策划:德米特里·库兹明(Дмитрий Кузьмин)

诗歌和活动翻译: 埃纳尔斯·佩尔什斯( Einārs Pelšs)、李莎(Елизавета Абушинова)、德米特里·库兹明

活动协调人:叶列娜·格拉佐娃(Jelena Glazova)

中国:磨铁读诗会、码字人书店

俄罗斯:词语顺序书店

拉脱维亚:快乐艺术画廊、“文学无边界”组织

赞助单位:拉脱维亚国家文化基金会